Інформація щодо роботи нашої компанії під час пандемії коронавируса!
RU    EN    IT     UA 

Нотаріальний переклад документів

Юридична компанія «Артен» надає послуги письмового перекладу документів різної складності.

Від 1 р.д
Швидко
Якісно
Не виходячи з дому
 
 
від 1 р.д.
від 100 грн.
Дзвоніть прямо зараз:

Будь ласка заповніть обов'язкові поля.
Помилка відправки запиту.
Дякуємо, Ваш запит надіслано адміністрації сайту.
Loading
 

    Завірений переклад документів може бути 2х видів:
  • присяжний переклад (переклад акредитованими перекладачами при консульстві країни)
  • нотаріальний переклад

Специфіка нотаріального перекладу документів

Нотаріальний переклад документів або нотаріально завірений переклад може бути оформлений як самим нотаріусом, так і з участю дипломованого перекладача. Якщо здійснює нотаріус переклад документів, то в документі засвідчувального напису про це має бути окреме зазначення, а сам нотаріус обов'язково повинен мати диплом перекладача з конкретної мови на українську (або навпаки).

Якщо нотаріус не володіє іноземною мовою та/або не має диплома перекладача, переклад документів повинен здійснювати окремий перекладач. Для нотаріального засвідчення перекладу документа нотаріус зобов'язаний перевірити у перекладача наявність відповідного диплома. Переклад та нотаріальне завірення документів київ може знадобиться для різних документів.

    Найчастіше зажадають:
  • нотаріальний переклад паспорта
  • нотаріальний переклад свідоцтв (про народження, шлюб, розлучення, смерть)
  • нотаріальний переклад довідки про несудимість

Нотаріальний переклад документів та апостиль

Переклад документів з нотаріальним засвідченням варто відрізняти від апостиля. Якщо, наприклад, Вам необхідно надати завірену і перекладену копію паспорта в Німеччину, то одним нотаріально завіреним перекладом паспорта не обійтися. В першу чергу, необхідно зробити у нотаріуса нотаріальну копію паспорта (так як паспорт відноситься до документів, що засвідчують особу і проставляти апостиль або пришивати переклад до оригіналу паспорта не можна). Далі слід поставити апостиль на нотаріальної копії паспорта в Міністерстві юстиції ( всі країни-учасниці Гаазької конвенції вимагають наявність на українських документах штампу апостилю).

При цьому дуже важливо, щоб поставити апостиль до нотаріального перекладу документа. Після того, як на нотаріальної копії паспорта коштує апостиль, можна приступати до перекладу паспорта, при цьому штамп апостиля теж перекладається. Після того, як переклад готовий, перекладач ставить свій підпис на перекладі. Підпис, особистість і кваліфікацію перекладача засвідчує своєю печаткою нотаріус.

Компанія якісно, ​​грамотно і в швидкі терміни здійснює переклад на / з 36 мов світу : Англійська, німецька, іспанська, італійська, португальська, Арабська, Вірменський, Болгарський, Угорський, В'єтнамський, голландський, Грузинський, Данська, Іврит, Азербайджанський, Казахський, Китайський, Латвійська, Литовська, Норвезька, Польська, Португальська, Румунська, Російська, Українська, Сербо-хорватська, Словацька, Словенська, Турецька, Туркменський, Узбецький, Фарсі, Французька, Чеська, шведський, Естонська, Японський.

    Документи, необхідні для здійснення нотаріального перекладу:

  • оригінал документа
  • копія першої сторінки закордонного паспорта громадянина


Дізнатися вартість нотаріального перекладу:

Виберіть на яку мову потрібно зробити переклад?:


Вкажіть який документ Вам потрібно перекласти?:



Ціни на супутні нотаріальні послуги:

Нотаріальне засвідчення документів 150 грн.
Печатка бюро перекладів 50 грн.
Нотаріальне засвідчення копії документа * 120 грн.
* Нотаріальне засвідчення копії документа понад 5 сторінок +10 грн.за сторінку


Ми гарантуємо, що отриманий Вами результат Наших послуг, буде відповідати Вашим очікуванням та законодавчим вимогам на всі 100%.



Спеціаліст з перекладу документів

Нотаріальний переклад документів